Vertaalbureau met ISO-certificaat: een meerwaarde of niet?

In de vertaalsector doen er twee ISO-normen de ronde: EN 15038 en EN ISO 17100:2015. En daarnaast is er uiteraard ook nog ISO 9001. De twee eerste normen houden eigenlijk in dat het vertaalbureau een revisiefase – dus een tweede vertaler die nog eens de vertaling met het origineel vergelijkt – moet organiseren.
Omdat ik uit ervaring weet dat er met revisie – en dus de ISO-certificering – vaak een loopje wordt genomen, besloot ik even de vertaalbureaus, al dan niet met ISO-certificering waarvoor ik in 2017 tot op heden al gewerkt heb, onder de loep te nemen.

Een marktconforme prijs voor vertalingen

Onlangs ging ik bij een klant op bezoek en kreeg ik te horen dat mijn prijs niet marktconform zou zijn. Een andere klant haakte af of omdat zijn vaste vertaalbureau bijna de helft vroeg van mijn prijs. Bij een derde werd mijn bijzonder scherpe prijsofferte afgekeurd. En toch kozen twee van de drie uiteindelijk voor mijn diensten. Waarom?